এই বাক্যটি অনুবাদের সময় ব্যাকরণ ও ভাবের গঠন ঠিক রাখতে হবে।
🔍 বাংলা বাক্য বিশ্লেষণ:
“ঘরটি” → The room
“আমাদের জন্য” → for us
“খুব ছোট” → too small
এখানে “too” ব্যবহার হয়েছে কারণ এতে অতিরিক্ত ক্ষুদ্রতা বোঝানো হচ্ছে, যা সমস্যা বা অসুবিধা তৈরি করছে।
✅ সঠিক ইংরেজি অনুবাদ: The room is too small for us.
📌 ব্যাকরণিক গঠন: Subject + is + too + adjective + for + object
📚 উদাহরণ:
The bag is too heavy for me.
The book is too difficult for children.
📌 মনে রাখার কৌশল:
“too + adjective + for” → কোনো কিছুর অতিরিক্ততা বা সীমা ছাড়িয়ে যাওয়া বোঝাতে ব্যবহৃত হয়
এটি সাধারণত নেতিবাচক অর্থে ব্যবহৃত হয়
❗ তুলনামূলক বাক্য:
The room is very small = ঘরটি খুব ছোট (তথ্যমাত্র)
The room is too small = ঘরটি এতটাই ছোট যে সমস্যা তৈরি করছে (অসন্তুষ্টি প্রকাশ)
Please login or Register to submit your answer